Языковой взаимообмен ни для кого не секрет. Бизнес, джинсы и множество других слов было заимствовано нами у англичан. Даже не задумываясь мы ежедневно используем англицизмы. Какие же слова были взяты англичанами у русского языка:
- Sputnik. Означало величие нашей страны в области спутника. Данное слово стало классикой не только в английском, но и в многих других странах научно-технического прогресса.
- Vodka. Классический напиток крепко укрепил свое название в русском и других языках, сохраняя свою оригинальность.
- Bortsch, pierogi и kefir- этим словам действительно нет аналогов, а вот борщ нередко могут называть супом из свеклы. В Америке даже есть консервированный окрашенный свекольный бульон. Что касается кефира, то напиток к нам пришел очень давно с Востока, но закрепился исконно как наш русский кисломолочный.
- Beluga. Икра представляет собой деликатес, который очень прочно закреплен за Россией.
- Babushka и dacha. Бабушка ассоциируется с платком, который завязывается на стариковский манер. Зато дача все также является маленьким летним домиком.
- Mammoth. У англичан это слово переводится не как слон, а как гигантский.
- Russian roulette. Это слово отождествляет отчаянных, бесшабашных людей, которыми могут являться исконно русские.
Конечно это не единственный перечень слов, которые взяты английским у русского языка, но именно их чаще всего можно встретить.