Правильный вариант: «О мёртвых либо хорошо, либо ничего, кроме правды»

Элементарная проверка — найдите труды Хилона из Спарты, которые записал в своем сочинении «Жизнь, учение и мнения прославленных философов» Диоген Лаэртский (тот самый, из бочки).

Видимо, мы подсознательно боимся обидеть мертвецов (или спровоцировать скандал на поминках), так что укоротили целую фразу и стараемся не говорить плохого об усопших (даже если они были не слишком-то приятными людьми).

«Век живи — век учись»

Мол, дедушка Ленин завещал всем учиться и быть умненькими, а не лоботрясами-лентяями. Как бы не так! «Век живи — век учись тому, как следует жить» — вот полный вариант, а автор его — Луций Анней Сенека. Чувствуете разницу?

«Цель оправдывает средства»

Любимое выражение современных амбициозных «достигаторов», которые ради своих желаний готовы пойти на все! А если этим карьеристам рассказать, что полный вариант фразы — «Если цель — спасение души, то цель оправдывает средства», как они отреагируют?

Другой смысл основатель иезуитского ордена Игнатий де Лойола и не мог сюда заключить, он вообще не про материальные ценности был.

«Истина в вине»

«In vino veritas, in aqua sanitas» — «Истина в вине, здоровье в воде». Хотите поспорить «за жисть» — пожалуйста, но здоровье принесет только чистая вода.

«Жизнь коротка, искусство вечно»

Еще одна калька-перевод с латинского: Ars longa, vita brevis в оригинале. В оригинале там и не совсем ars, а слово, которое можно перевести как ремесло или умение. А автор, легендарный Гиппократ, вообще имел в виду, что целой жизни не хватит, чтобы охватить какое-то искусство или науку — в его случае медицину. Вольный перевод всей фразы примерно таков: «Жизнь коротка, путь искусств долог, удобный случай скоропреходящ, опыт обманчив, суждение трудно».

«Религия — опиум для народа»

О, как любят атеисты прикрываться знаменитой фразой Маркса (кстати, часто приписывая ее Сталину!). На деле Маркс говорил о том, что религия, подобно опиуму, смягчает боль от бытия в бесчеловечном обществе.

«Исключение подтверждает правило»

Взялась фраза из речи Цицерона, его защиты в адрес Луция Корнелия Бальба-старшего: якобы тот незаконно получил римское гражданство. Подзащитный был из Кадиса, а «спонсировал» его гражданство тот самый Помпей. Формально у Бальба было двойное гражданство, что тогда запрещалось законами Рима (или ты с нами, или иди в свое государство и живи там).

Но Цицерону удалось найти прецеденты, когда исключение таки было сделано — а если есть исключения из правила, то должно быть и само правило? Даже если оно официально и формально никогда не оформлялось!

Многие привыкли считать: мол, сущность исключений подтверждает сущность правила («все мужики козлы, мой не козел, мой — исключение, что подтверждает правило!»). Но здесь более узкая, формализированная суть: само существование исключения говорит о том, что правило есть, даже если вы его не знаете.